Не секрет, что русскоговорящая диаспора в Германии представлена очень широко. Наши соотечественники в 90-е годы покидали полуразрушенную страну и уезжали жить на чужбину целыми семьями в надежде на лучшую долю. Старшее поколение постепенно освоилось, и закрепились на новом месте, хотя некоторые и не в полной мере, поскольку советский менталитет слишком отличался от европейского. Большой процент из тех, кто эмигрировал, составляла интеллигенция: врачи, инженеры, ученые – все те, кто не пригодился на родине. Многие из них постепенно выучили немецкий язык и приспособились к новой среде, хотя не все смогли снова работать по специальности и заниматься тем делом, которому обучались дома. Но поскольку социальная поддержка в Германии на очень высоком уровне, граждане, которые не смогли найти работу, просто жили на пособие, занимаясь случайными заработками. Распространенным способом дополнительного заработка в любой стране всегда были переводческие услуги. Эмигранты, переселившиеся в Германию и выучившие немецкий язык, будучи специалистами в различных областях, могли применять свои старые и новые знания, выполняя технический перевод с немецкого на русский различной специальной литературы. Это могли быть юридические, медицинские и другие тексты, соответствующие их специальностям. Но нужно признать, что немецкий язык для таких переводчиков оставался не родным, и их возможности ограничивались той тематикой, в которой они разбирались наиболее хорошо.
Совсем другими способностями обладают молодые людей, приехавшие в Германию в юном возрасте и практически полностью влившиеся в немецкое общество, пройдя через его основные социальные институты: школу, колледж, высшее учебное заведение. Для этой категории граждан немецкий язык является уже родным, и зачастую они изъясняются на нем лучше, чем на русском. Во всем мире студенческая жизнь изобилует множеством самых различных потребностей, ограниченных скромными возможностями. Как и любые студенты, наши бывшие сограждане ищут различные способы подзаработать, и одной из таких возможностей представляется переводческая деятельность. На сегодняшний день, это довольно распространенный способ заработка у выходцев из российских семей. Студенты с русскими корнями, подрабатывающие переводчиками, прекрасно владеют немецким языком и могут выполнять перевод с русского на немецкий язык, переводить трудные с точки зрения лексики тексты, для человека у которого немецкий язык не родной. Такие переводчики с удовольствием берутся за переводы как с немецкого на русский, так и с русского на немецкий язык, выполняя переводы сайтов, маркетинговых материалов, статей для рекламных журналов для российских компаний, работающих с немецкими производителями или представляющих свою продукцию в Германии.
Бюро технических переводов «Техконтент» активно сотрудничает с нашими бывшими соотечественниками в Германии и предлагает переводческие услуги по самым различным тематикам.
Есть вопрос? Мы отвечаем!
Начните свой виртуальный тур по городам Германии!
Хотите увидеть все объекты всемирного наследия ЮНЕСКО в Германии?